【簡易インドネシア語メモ】腹痛回避のためのレストラン用語
インドネシア語が堪能なかた、ほんとうに尊敬します。。私はギリギリ生活できるレベル感の語学力と少しの勇気をつかい、それなりに満足して生活してきました。
しかし、現状に甘んじてしまうと、あまりに成長がない。文法や単語はいったん置いておいて、生活に役立つインドネシア語を少しずつアップデートしていきたいと思います。これはその覚え書きです。
※おはずかしながら、ちゃんとしたインドネシア語ではありません。最低限「伝わればOK」の心構えのかた、ご参考ください。もし、間違いありましたら、問い合わせフォームよりご連絡いただけますと助かります。。
料理関連の質問&リクエスト
(料理を指さし)これは辛いですか?
(イニ プダス アタウ ティダ)
Ini pedas atau tidak?
辛くしないでください
(ティダ マウ プダス)
Tidak mau pedas
これは生卵をつかっていますか?
Apakah ini pakai telur mentah?
(アパカ イニ トゥルール メンタ)
telur:卵
mentah:生の
生卵を使わないでください。
Boleh tidak pakai telur
(ボレ ティダ パカイ トゥルール)
これ、よく焼けていません。
もう一度調理することできる?
Ini stengah matang
(イニ ストゥンガー マタン)
Bisakah masak ini satu lagi?
(ビサカ マサ イニ サトゥラギ)
stengah:半分
ごはんはついてる?
Ini pakai nasi?
(イニ パカイ ナシ?)
ごはんを少なくしてください。
Boleh saya minta nasi stengah saja
(ボレ サヤ ミンタ ストゥンガーサジャ)
何の肉をつかってる?
Daging ini jenis apa?
(ダギン イニ ジェニス アパ)
jenis:タイプ
その他
どこでお金を払えばいい?
Di mana saya bisa bayar?
(ディマナ サヤ ビサ バヤル)
私は少しお腹がすいている。
前菜のようなものはある?
Saya sedikit lapar
(サヤ ティダ ラパル)
Apakaha ada makanan seprti pembuka?
(アパカ アダ マカナン スプルティ プンブカ)
pembuka:前菜
水こぼした。
(アイル サヤ トゥンパ)
tumpah:こぼれる
そのままで大丈夫です。
Ini saja chukup
(イニ サジャ チュクプ)
安全で健康的な生活のために、もっと勉強しないといけないですね。間違い発見したら、更新していきます。